Sözcüklerin Ayraç İçindeki Anlam Uyumu
Yayınlanma:
2. Edebiyat (yazın) dünyasının gündemindeki sorunlardan biri de
I
çeviri intihalleri (değişimleri). Birçok kitap, daha önce yapılmış
II
bir çevirinin (tercümenin) üzerinde sözcük ya da cümle düze-
III
yinde kimi değişiklikler yapılarak bazen müstear (takma) bir
IV
çevirmen adıyla bazen de çevirmen adı belirtilmeye gerek bile
duyulmadan neşrolunuyor (yayımlanıyor).
V
Bu parçada numaralanmış sözlerden hangisinin ayraç içinde verilen anlamı yanlıştır?
A) I
B) II
C) III
D) IV
E) V
Animasyonlu Video Çözüm
İlk yarısı ücretsiz izlenebilir, tamamı uygulamada.
Adım Adım Yazılı Çözüm
Merhaba Elif, bu soruda altı çizili sözcüklerin parantez içindeki açıklamalarla uyuşup uyuşmadığını kontrol edeceğiz.
Sözcükte Anlam Analizi
İlk ifademiz olan edebiyat ve onun eş anlamlısı yazın kelimelerine bakalım. Bu ikisi birbirini tam olarak karşılar.
I. Edebiyat (Yazın) ✅
Şimdi ikinci ifadeye geçiyoruz: İntihal. Parantez içinde değişimler denmiş. Ancak intihal, birinin eserini kendisininmiş gibi göstermek, yani aşırmak demektir. Değişimle aynı şey değildir.
II. İntihal (Değişimler) ❌
İntihal kelimesinin asıl anlamını buraya not düşelim.
Üçüncü ifadede çeviri ve tercümenin eş anlamlı kullanıldığını görüyoruz, bu kullanım doğrudur.
III. Çeviri (Tercüme) ✅
Çözümün devamı Solvi’de
4 adım daha kilitli. Tamamını animasyonlu ve sesli anlatımla ücretsiz izle.
Fotoğrafını çek, her soruyu böyle çöz.
Çözümün Devamını Ücretsiz İzleİndirmesi ücretsiz · İlk çözümler hediye